تبليغاتX
جیزما قارا

جیزما قارا

Cızmaqara

متن مصاحبه با مجله سارای

 

           متن مصاحبه با مجله سارای

 

◊ آقاي رامين جهانگيرزاده لطفاً مختصري از بيوگرافي و اينكه چه قطعاتي پازل روحي شما را تشكيل مي­دهد، شرح دهيد.

● آخرين روز فصل بهار سال 1356 در مغان به دنيا آمدم. روستازاده­اي هستم كه كودكي­ام با ترانه گندم در هم آميخته است. پدرم بوي گندم مي­دهد مادرم بوي تنور داغ. دوره ابتدايي، راهنمايي و دبيرستان را همانجا به اتمام رسانده، سال 1375 وارد دانشگاه شدم. سال 1379 از دانشگاه آزاد تبريز در رشته علوم اجتماعي(برنامه­ريزي) فارغ­التحصيل شده و ليسانس گرفتم.

سال 1382 اولين مجموعه­ شعرم براي كودكان با نام «اولدوز» انتشار يافت. سال 1383 مجموعه ديگري با نام «تارلا» به صورت ويژه­نامه براي كودكان همراه با مجله «دان يئلي» كار كردم كه در همان سال انتشار يافت. سال 1385 باز هم مجموعه شعري از من براي كودكان با نام «گؤزلري گول آچيبدير» چاپ شد. سال 1386 كتاب نثري با عنوان «بير آز درينه گئديرم» را به چاپ رسانده و در اختيار مخاطبان قرار دادم. در همان سال چاپ دوم مجموعه شعري «اولدوز» همراه با  CD پخش شد.

در كل فعاليتهاي ادبي­ام مقاله، شعر، داستان و طنزهايم در اكثر نشريه­ها و سايت­هاي تركي و در بعضي از نشريه­هاي فارسي به چاپ رسيده است. مقاله­هايم بيشتر در زمينه­هاي اجتماعي و همراه با رفرنسهاي متعدد از منابع مختلف مي­باشد.  شعر، داستان و طنزهايي كه مي­نويسم بر گرفته از اتفاقاتي است كه دور و برم رخ مي­دهند. با روح عصيانكار بر عليه افكار كهنه خودم برخواسته و با شكستن مرزهاي تعيين شده در ادبيات سعي كردم تا ناشناخته­هاي وجودم را دريابم، چه بسا كه روح عصياني­ام ناملايماتي را نيز به دنبال داشته است. بيش از آنكه گورم را بكنند خودم گورم را كنده و در گوري كه براي خود كنده­ام كنده­هاي زمخت افكارم را سوزانده و از خاكستر وجودم دوباره به پا خواسته و خواسته­هايم را با سطور آغشته وجودم به نظم در آوردم. از شكستها و مغلوبيتها نهراسيدم از طريق همين شكسها و مغلوبيتها سعي كردم بر همه چيزي كه جلويم سد كشيده­اند غالب آيم. بزرگترين غلبه من قبول مغلوبيتهايم بود.

شيوه نوشتاري من خفه كردن خودم در خودم نبود، فائق آمدن بر خود و بيان ناخودآگاهم بود. ناخودآگاهي كه انديشه­هاي خفته دروني­ام را بيدار مي­كرد. هر چند پازل روحي من درهم و برهم بود اما از ميان همين درهم و برهمها مسير حقيقي خود را يافتم. يافته­هايم غالب آمدن بر يبوستهاي ذهني­ام بود. باز هم بر خود نمي­بالم، بالهايم را مي­سوزانم تا پرواز مرا مغرور نسازد. زيرا كه به قول فروغ بايد پرواز را هميشه به خاطر بسپاريم كه پرنده مردنيست.

 

◊ چه انگيزه­اي باعث شد به فعاليت­هاي ادبي روي آوريد؟

● حمايتها مي­تواند بهترين انگيزه براي فعاليت­هاي ادبي باشد، اما از آنجا كه هيچ گونه حمايت مالي و معنوي از فعاليتهاي ادبي آنهايي كه به زبان مادري مي­نويسند، نمي­شود، هيچ انگيزه­اي براي فعاليت در اين زمينه نمي­ماند. تنها علاقه­ و لذتي كه از اين كار مي­بريم ما را به اين راه سوق مي­دهد. با همه سختي­ها به نوشتن خود ادامه مي­دهيم و  لذتي كه از اين راه به دست مي­آ­وريم به حدي مي­رسد كه حتي عدم هيچ گونه حمايتي هم نمي­تواند جلوي حركت لذت وارمان را بگيرد. كساني كه در اين راه قدم مي­گذارند كاشف ناشناخته­هاي خود هستند و از اين كشف به اوج لذت مي­رسند.

من جزء لذت بردن هيچ انگيزه­اي را نمي­بينم. ناخودآگاه خود را كشف مي­كنم و به يك خودآگاهي ناخودآگاهانه مي­رسم. زشتي­ها و زيبايي­هايم را با سطرهاي درهم و برهم به تصوير مي­كشم. در اينجاست كه كلمه­ها تصويرهاي دروني ما راز ماندگاريمان در بي­انگيزه­ترين مكان مي­شود. -------- متن کامل مصاحبه -------->

 


ادامه مطلب
+ نوشته شده در  یکشنبه سی و یکم شهریور 1387ساعت 15:14  توسط رامین جهانگیرزاده  | 

BİR İSTƏKAN BAL SÜZ DODAQLARINDAN

BİR İSTƏKAN BAL SÜZ DODAQLARINDAN

gözlərimin selindən döğulan

ürəyimdə döyünən

...sel qızı "SARAY" üçün

 İtdiyim anda

Dərimə saman təpilən zaman

Tapıldın tapılmadığım çağda

Gülüşlərindən oyanıb

tapıldım tapılmadığım çağda

Səni dalğalandıqca

Maviləşdim

Səni düşündükcə

Bütün bədənim gizildədi, gizildədim

Səni anladıqca

Dəli oldum

Dəliliyimə dolarkən

Üsyankar baxışlarından

Yeni üsyanlar doldu damarlarıma

Qaynadı qanım

Dəmləndim

Hazır ol içimdə

Bir istəkan bal süz dodaqlarından

Sənin sağlığına içim

Burası döyüş meydanıdır sevgilim

Bax!

Doyuncaq bax!

Kəlmələrimin boyuna

Onları alqışla

Sənin üçün vuruşacaqlar

Sənin üçün fəth edəcəklər

Fəth olmayan yerləri

Bundan belə bütün kəlmələrim

Qulluğunda hazırdılar

Bundan belə

Sənsən kəlmələrimin kıraliyçası

Sənsən kəlmələrimin kelopatrası

Bundan belə

Tarix səninlə davam edəcək

Səninlə bitəcək

Buyur gözlərimdən keç

Bir az darmadağın olsam da

Məni bağışla

Buyur mənə

Yeddi min illik şərab süzüm sənə

İç məni

Çək başına

Keflən məni

Dincəl məndə

Bütün yorğun anlarını

Dincəl sevgilim

Sabah yenə də

Ağır bir döyüş olacaq

Sabah kəlmələrim

Sənin eşqinə

Sənin uğrunda vuruşacaqlar

Yalnız sənin üçün sevgilim

 

بیر ایستکان بال سوز دوداقلاریندان

گؤزلریمین سئلیندن دوغولان

اوره­ییمده دؤیونن

سئل قیزی «سارای» اوچون…

 ایتدیییم آندا

دریمه سامان تپیلن زامان

تاپیلدین تاپیلمادیغیم چاغدا

گولوشلریندن اویانیب، تاپدیم

تاپیلدیم تاپیلمادیغیم چاغدا

سنی دالغالاندیقجا

ماویلشدیم

سنی دوشوندوکجه

بوتون بدنیم گیزیلده­دی، گیزیلده­دیم

سنی آنلادیقجا

دلی اولدوم

دلی­لییمه دولارکن

عوصیانکار باخیشلاریندان

یئنی عوصیانلار دولدو دامارلاریما

قاینادی قانیم

دملندیم

حاضیر اول ایچیمده

بیر ایستکان بال سوز دوداقلاریندان

سنین ساغلیغینا ایچیم

بوراسی دؤیوش مئیدانیدیر سئوگیلیم

باخ!

دویونجاق باخ!

کلمه­لریمین بویونا

اونلاری آلقیشلا

سنین اوچون ووروشاجاقلار

سنین اوچون فتح ائده­جکلر

فتح اولمایان یئرلری

بوندان بئله بوتون کلمه­لریم

قوللوغوندا حاضیردیلار

بوندان بئله

سنسن کلمه­لریمین کیرالییچاسی

سنسن کلمه­لریمین کئلوپاتراسی

بوندان بئله

تاریخ سنینله داوام ائده­جک

سنینله بیته­جک

بویور گؤزلریمدن کئچ

بیر آز دارماداغین اولسام دا

منی باغیشلا

بویور منه

یئددی مین ایللیک شراب سوزوم سنه

ایچ منی

چک باشینا

کئفلن منی

دینجل منده

بوتون یورغون آنلارینی

دینجل سئوگیلیم

صاباح یئنه ده

آغیر بیر دؤیوش اولاجاق

صاباح کلمه­لریم

سنین عشقینه

سنین اوغروندا ووروشاجاقلار

یالنیز سنین اوچون سئوگیلیم

  

+ نوشته شده در  یکشنبه هفدهم شهریور 1387ساعت 1:16  توسط رامین جهانگیرزاده  | 

...!Heç nə deməyəcəm, heç nə

...!Heç nə deməyəcəm, heç nə

 

Hər nəyi içimdə böğacam

Kəlmələrimin başına qapaz vurub

Buynuzunu sındıracam

- Dinmə öküzün biri öküz- deyəcəm

Fil burnundan düşən qızın

Küzəsindən su içməyəcəm

Fillərə baş əyib

Xortumlarına girməyəcəm

Daha kəpənək olmayacam

Atımı atınızın yanında bağlayacam

Cin atına minməyəcəm

Cinə dəmir görsətməyəcəm

Qoltuqlardaki qarpızlarla da

heç bir işim olmayacaq

heç kimin toyuğunu kişləməyəcəm

vaxtsız banlamayacam

it gilifdən keçib

zaman dayanmasa da

heç nə deməyəcəm, heç nə

Adam balası olub

bir yerdə əyləşəcəm

heç ayağa da durmayacam

hər nəyi başımdan atacam

ağarsam da

bozarsam da

heç nəyin ağına bozuna baxmayacam

quzu olacam

canavar əmini sevəcəm

ona yem olsam da

heç nə deməyəcəm, heç nə!

Lal olub

Bardaşımı quracam

Doyuncaq baxacam qarşımdakı divara

Doyuncaq susacam

…!Doyuncaq 

هئچ نه دئمه­یه­جم، هئچ نه!

 

هر نه­یی ایچیمده بوغاجام

کلمه­لریمین باشینا قاپاز ووروب

بوینوزونو سینیراجام

- دینمه اؤکوزون بیری اؤکوز- دئیه­جم

فیل بورنوندان دوشن قیزین

کوزه­سیندن سو ایچمه­یه­جم

فیل­لره باش اَییب

خورتوملارینا گیرمه­یه­جم

داها کپنک اولمایاجام

آتیمی آتینیزین یانیندا باغلایاجام

جین آتینا مینمه­یه­جم

جینه دمیر گؤرستمه­یه­جم

قولتوقلارداکی قارپیزلارلا دا

هئچ بیر ایشیم اولمایاجاق

هئچ کیمین تویوغونو کیشله­میه­جم

واختسیز بانلامایاجام

ایت گیلیفدن کئچیب

زامان دایانماسا دا

هئچ نه دئمه­یه­جم، هئچ نه!

آدام بالاسی اولوب

بیر یئرده اَیله­شه­جم

هئچ آیاغا دا دورمایاجام

هر نه­یی باشیمدان آتاجام

آغارسام دا

بوزارسام دا

هئچ نه­یین آغینا بوزونا باخمایاجام

قوزو اولاجام

جاناوار عمینی سئوه­جم

اونا یئم اولسام دا

هئچ نه دئمه­یه­جم، هئچ نه!

لال اولوب

بارداشیمی قوراجام

دویونجاق باخاجام قارشیمداکی دیوارا

دویونجاق سوساجام…

دویونجاق…!

 

 

+ نوشته شده در  دوشنبه چهارم شهریور 1387ساعت 22:13  توسط رامین جهانگیرزاده  |